Contact Livia Labate with questions about this initiative.
To suggest a new language, an article for translation or to become an AIfIA translator, email the Project Coordinator or join our AIfIA Translations mailing list.
The translation project is not about countries. It deals with languages. Our volunteers are from all over the world, so a volunteer from Brazil may translate something in Portuguese (spoken in Brazil), which could be useful for an information architect working in Portugal.
No, anyone can access AIfIA's translations. According to AIfIA's translation rights agreement, the original author of the article retains all copyright and gives AIfIA the non-exclusive right to publish translations of the article on the Internet. AIfIA does not charge for access to these translations.
A translation can be suggested by anyone through the Language Pages (currently through email) and the Language Representative (Editor) lists it as a possible translation. Its relevance is evaluated by the AIfIA Translation Project Coordinator and each Language Representative.
"Connecting people from diverse disciplines, countries and cultures is a strategic imperative, not only for AIfIA but for the IA, design and information technology communities as a whole. Our competitive advantage derives from our very ability to build bridges and link communities. The Translation Project is an important step in the right direction."
Peter Morville
Co-author, Information Architecture for the World Wide Web